Friday, January 23, 2009

Doubt

doubt
疑い

Examples:
There's no doubt that the culprit is in this room.
この部屋に犯人がいるということはまず間違いない。

Clip

I don't doubt your driving abilities.
君の運転能力には疑いはないよ。

Clip

When in doubt, tell the truth.
迷ったら本当の事を話しなさい。

Clip

Comment:
A (not so famous) quote by Mark Twain, author of Tom Sawyer and Huckleberry Finn. One way of interpreting it is that it's better to tell the truth than to lie. Another way is that if you're sure it's for the better, you should lie. I like the second one.

4 comments:

Anonymous said...

I prefer the first one. And a silent can be a good substitution of the truth or a lie.

Anuraag said...

Oh? But if you're trying to have, say, a surprise birthday party, being silent probably won't work.

Since silence can be taken as a yes as in 無言を同意と解釈する.

And good English! Just some minor details. "a silent" -> "silence" and "of the" -> "for the"

Anonymous said...

True. We should tell a lie in such a case. I like lies with tender thought.
確かに、そういうときには嘘をつくしかなさそうかな。優しい嘘はいいと思う。
(アルクで「確かに」とか「優しい」を引くといっぱい出てきてどれを使うべきかわからんね。)

The "silence" which I said did not literally mean a silence: I just think it is better to steer the conversation away from the topic in order to avoid tell the truth than tell a lie.
"silence"は文字通りの沈黙じゃなくて、嘘をつくよりは話題をそらしてどちらも言わないようにできたらいいなって思って。
(例えば誕生日とか日付の話をできるだけしないとか。)

Anyway, the best choice is depend on the situation.
とにかくどうするのがいいかは状況次第かな。

And thank you for corrections.

scnsh said...

最近更新止まってますよ〜