Tuesday, July 1, 2008

Winning and Losing

winner-takes-all
勝者独り占めの

Example:
That poker tournament is winner-takes-all.
あれは勝者独り占めのポーカー試合やで。

----

have what takes
素質がある

Example:
Do you have what it takes to win?
勝つため素質があるか?

----

sore loser
負けず嫌い

Example:
That guy's a sore loser, isn't he?
あいつ負けず嫌いやな。

Comment:
Used for someone that always gets upset when losing (it's never any fun playing games with them).

----

be down in the dumps
落ち込んでる

Example:
He's been down in the dumps ever since he lost that match.
彼はあの試合を負けたからずっと落ち込んでいるね。

Comment:
Dumps in this case might mean something like 汚い場所, but it's probably not all that related.

3 comments:

Miki said...

日本語で「負けず嫌い」って言ったら、もうちょっと良い意味かも。
人に負けるのがイヤだから、その分負けないようにがんばる、みたいな。

もちろん、ラグさんが書いてるような人も含むんだけど、負けると心の中でものすごいくやしがって、より一層努力する人とかも、「負けず嫌い」。

私もけっこう負けず嫌いですよ。

Anuraag said...

なるほど、負けず嫌いの方はもっと広いね。多分"can't stand to lose"の方が合ってるかな。

Miki said...

うん、そうだと思う。