Wednesday, August 6, 2008

Separation

Went to Karuizawa and back and have been busy for a bit. Time for a new post!

parting is such sweet sorrow
別れはとてもつらいことだ。

Comment:
This line was actually created by Shakespeare. I'll need to find a Japanese translation of the original work sometime in the library I think this ALC translation isn't very good. It misses the meaning of sweet which has a good meaning.

----

I'll miss you.
君がいなくなったら寂しくなるよ。

Comment:
I really wish Japanese had a better way of saying this. I'll miss you, while usable in such a serious way, is also often used in a more light-hearted way. Am I weird for feeling a little embarrassed by saying the Japanese?

----

bon voyage
(旅に行く人へ)いってらっしゃい

Comment:
French, but it's pretty standard in English too.

----

Have a safe trip.
気をつけて行ってきてね。

----

Have fun!
楽しんできてね!

No comments: